Mgr. Dušan Špitálský
Překladatel a tlumočník

Mgr. Dušan Špitálský - Překladatel a tlumočník - Ústí nad Orlicí

Můj hlavní přínos pro vás

Nabízím:

překlady všeobecných i vysoce odborných textů, zejména technických
tlumočení doprovodné, konsekutivní, simultánní, včetně tlumočení s výjezdem.

Díky dlouhodobé spolupráci s firmami jako Iveco / Irisbus či CBM mám bohaté zkušenosti jak v oblasti překladu, tak v oblasti tlumočení v průmyslové praxi. Pro společnost Irisbus jsem například tlumočil i v zahraničí na poradách nejvyššího vedení holdingu.

Klienti mě hodnotí jako výkonného, precizního překladatele respektive spolehlivého tlumočníka s reprezentativním vystupováním a diplomatickým chováním. Ke klientovi mám vždy osobní přístup a každou ze svěřených zakázek řeším s velkým nasazením.

Mými základními profesními hodnotami jsou RYCHLOST, PŘESNOST, SPOLEHLIVOST a DISKRÉTNOST.

6.3.2024 | poslední aktualizace
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština

Stránky a profily

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Nabízím:

překlady všeobecných i vysoce odborných textů, zejména technických
tlumočení doprovodné, konsekutivní, simultánní, včetně tlumočení s výjezdem.

Díky dlouhodobé spolupráci s firmami jako Iveco / Irisbus či CBM mám bohaté zkušenosti jak v oblasti překladu, tak v oblasti tlumočení v průmyslové praxi. Pro společnost Irisbus jsem například tlumočil i v zahraničí na poradách nejvyššího vedení holdingu.

Klienti mě hodnotí jako výkonného, precizního překladatele respektive spolehlivého tlumočníka s reprezentativním vystupováním a diplomatickým chováním. Ke klientovi mám vždy osobní přístup a každou ze svěřených zakázek řeším s velkým nasazením.

Mými základními profesními hodnotami jsou RYCHLOST, PŘESNOST, SPOLEHLIVOST a DISKRÉTNOST.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Ústí nad Orlicí

Překladyfrancouzštiny

Moje překladatelské služby

Pro překladatelskou činnost využívám CAT-nástroj SDL Trados, který umožňuje například zachovávat terminologickou jednotnost překladu či efektivně plánovat práci v závislosti na termínech předání jednotlivých projektů. Několikastupňová kontrola zpracovaného textu patří k mojí běžné rutině. Překlady zpracovávám obousměrně s tím, že u překladů do cizího jazyka rovněž zajišťuji korektury rodilými mluvčími – u každého z nabízených jazyků dlouhodobě spolupracuji se dvěma fundovanými korektory.

Související služby

Expresní překlad

Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím

Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem

Používám CAT nástroje

SDL Trados Studio